refspy.languages.english

 1from refspy.models.language import Language
 2from refspy.syntax.international import INTERNATIONAL
 3
 4
 5ENGLISH = Language(
 6    verse_markers=["v.", "vv."],
 7    ambiguous_aliases=["Am", "Ho", "Is", "So"],
 8    number_prefixes={
 9        "1": ["First Letter to the", "First", "1st", "I"],
10        "2": ["Second Letter to the", "Second", "2nd", "II"],
11        "3": ["Third Letter to the", "Third", "3rd", "III"],
12        "4": ["Fourth Letter to the", "Fourth", "4th", "IV"],
13    },
14    syntax=INTERNATIONAL,
15    default_link_pattern='<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search={LINK}&version=NRSVA" target="_blank">{ABBREV_NAME}</a>',
16    demonstration_text="""
17Human-written Bible references look like Rom 12.1-2, 9-12, 2 Cor. 4:16-5:5,
18or Philemon 4-7. They wrap lines, use spaces inconsistently, use colons and
19periods interchangeably, indicate abbreviations with periods (or not), and
20have commas both between and within references. They are sometimes
21malformed, like Mt 1.10000 or 1:3-2, but might also use number
22abbreviations like Ps 119:105-12. They might refer to Deuterocanonical
23books (DC), like Wis 7:21-30 or 2 Macc 7, or Anagignoskomena (DCO), like 1
24Esdras 4:35-40. A book name, like Second Corinthians, may provide context
25for references that follow, such as 5:11-15 or vv. 16-21. We want to match,
26say, 'John' but not match 'John Smith' in these cases. If we cite Romans
27(but then add a reference to 2ndCo 5:11-21 in parentheses), a subsequent
28reference like 12:9-21 should still be to Romans. Using letters for partial
29verses, as in II Cor 5:11a-15d, has no consistent meaning, so the letters
30are ignored. Book aliases that are common words will be ignored except in
31references, e.g. Am 4:1, but not Am.
32    """.strip(),
33    nt_translation="NRSVUE;SBLGNT",
34    ot_translation="NRSVUE;WLC",
35    dc_translation="NRSVUE;VULGATE",
36    dc_notes=[],
37)
ENGLISH = Language(verse_markers=['v.', 'vv.'], ambiguous_aliases=['Am', 'Ho', 'Is', 'So'], number_prefixes={'1': ['First Letter to the', 'First', '1st', 'I'], '2': ['Second Letter to the', 'Second', '2nd', 'II'], '3': ['Third Letter to the', 'Third', '3rd', 'III'], '4': ['Fourth Letter to the', 'Fourth', '4th', 'IV']}, syntax=Syntax(name='International', abbrev='intl', colon=':', comma=',', dash='-', semicolon=';', format_colon=':', format_comma=', ', format_dash='–', format_semicolon='; ', match_colons=':.', match_commas=',', match_dashes='–-', match_semicolons=';'), default_link_pattern='<a href="https://www.biblegateway.com/passage/?search={LINK}&version=NRSVA" target="_blank">{ABBREV_NAME}</a>', demonstration_text="Human-written Bible references look like Rom 12.1-2, 9-12, 2 Cor. 4:16-5:5,\nor Philemon 4-7. They wrap lines, use spaces inconsistently, use colons and\nperiods interchangeably, indicate abbreviations with periods (or not), and\nhave commas both between and within references. They are sometimes\nmalformed, like Mt 1.10000 or 1:3-2, but might also use number\nabbreviations like Ps 119:105-12. They might refer to Deuterocanonical\nbooks (DC), like Wis 7:21-30 or 2 Macc 7, or Anagignoskomena (DCO), like 1\nEsdras 4:35-40. A book name, like Second Corinthians, may provide context\nfor references that follow, such as 5:11-15 or vv. 16-21. We want to match,\nsay, 'John' but not match 'John Smith' in these cases. If we cite Romans\n(but then add a reference to 2ndCo 5:11-21 in parentheses), a subsequent\nreference like 12:9-21 should still be to Romans. Using letters for partial\nverses, as in II Cor 5:11a-15d, has no consistent meaning, so the letters\nare ignored. Book aliases that are common words will be ignored except in\nreferences, e.g. Am 4:1, but not Am.", nt_translation='NRSVUE;SBLGNT', ot_translation='NRSVUE;WLC', dc_translation='NRSVUE;VULGATE', dc_notes=[])